Traducciones especializadas, interpretación
¿Piensas a veces que tu equipo carece de conocimientos lingüísticos suficientes para comunicarse eficazmente con tus clientes, proveedores, filiales en el extranjero / sede, u otros aliados comerciales? En el mundo altamente globalizado en el que vivimos, todas las compañías se enfrentan a este problema en al menos algún momento durante su trayectoria.
Contratar a alguien con los conocimientos lingüísticos adecuados suena fácil. Pero si no sabes el idioma de destino, ¿cómo puedes realmente comprobar sus capacidades? Contratar simplemente a un nativo no funcionará; no quieres sólo a alguien que pueda expresarse verbalmente en el idioma. Necesitas a alguien que también sepa leer y escribirlo de manera profesional.
Adicionalmente, puede que a veces tus necesidades lingüísticas sean sólo temporales, periódicas o insuficientes para ocupar un puesto a tiempo completo. Además, si tu nuevo empleado sólo tiene capacidades lingüísticas pero no entiende tu sector de actividad, puede que las traducciones no sean suficientemente rápidas y/o precisas. Por otro lado, si decides contratar a alguien con las capacidades lingüísticas adecuadas y la formación profesional necesaria, puede ser un proceso aún más largo. Un empleado bi o trilingüe también te costará probablemente más; y puede sencillamente que los gastos de nómina adicionales no valgan la pena dadas tus circunstancias.
Contratar a alguien con los conocimientos lingüísticos adecuados suena fácil. Pero si no sabes el idioma de destino, ¿cómo puedes realmente comprobar sus capacidades? Contratar simplemente a un nativo no funcionará; no quieres sólo a alguien que pueda expresarse verbalmente en el idioma. Necesitas a alguien que también sepa leer y escribirlo de manera profesional.
Adicionalmente, puede que a veces tus necesidades lingüísticas sean sólo temporales, periódicas o insuficientes para ocupar un puesto a tiempo completo. Además, si tu nuevo empleado sólo tiene capacidades lingüísticas pero no entiende tu sector de actividad, puede que las traducciones no sean suficientemente rápidas y/o precisas. Por otro lado, si decides contratar a alguien con las capacidades lingüísticas adecuadas y la formación profesional necesaria, puede ser un proceso aún más largo. Un empleado bi o trilingüe también te costará probablemente más; y puede sencillamente que los gastos de nómina adicionales no valgan la pena dadas tus circunstancias.
** Servicios de back-office y consultoría multilingües,
personalizados para adaptarse a tus necesidades **
Por ello en LeValBa, no ofrecemos simplemente capacidades multilingües. Recuerda: Nuestro equipo de expertos proviene de una gran variedad de campos profesionales, además de tener conocimientos lingüísticos comprobados. Nuestra red de traductores tiene extensa experiencia en una mayoría de departamentos de back-office, tales como dirección, administración, recursos humanos, compras, márketing, comunicación, cobros, logística o atención al cliente. Ofrecemos actualmente nuestros servicios en inglés, español, francés, italiano y alemán.
Además, porque estamos comprometidos a satisfacer tus necesidades, no sólo ofrecemos servicios de traducción e interpretación tradicionales. Puedes ahorrar tiempo y dinero dándonos simplemente algunos puntos del texto que deseas escribir, y crearemos el resto para ti en el idioma de destino – y te lo leeremos luego de vuelta en tu idioma de origen.
Además, porque estamos comprometidos a satisfacer tus necesidades, no sólo ofrecemos servicios de traducción e interpretación tradicionales. Puedes ahorrar tiempo y dinero dándonos simplemente algunos puntos del texto que deseas escribir, y crearemos el resto para ti en el idioma de destino – y te lo leeremos luego de vuelta en tu idioma de origen.
Contacta con nosotros
¿Crees que estos servicios pueden ser justo lo que necesitas? No dudes en contactar con nosotros para obtener un presupuesto gratis sobre tus necesidades de negocio actuales. ¡Estamos aquí para ayudar!